Mandarin Content

两位好,

因为是中文翻译工作,这里就写中文了

报告,翻译工作如下:

·将文档做了一些修改和排序,表达通顺,并力求突出重点。
·加入一些商业元素和个人叙事风格结合,切分为”专业实力”和”个人故事”两个大部分区来表达,以便客人阅读简洁明晰(对此代理”业务能力”的了解,和对此代理”人生经历”的了解),两部分互为支持。
·最后进行润色,应该是忠实完整保持本人”履历业绩-专业技能-个性风格-人生哲学和信条”这些内容特色,形成在结构上强化为甚选择他的理由,最后再加入一点中国文化元素的词汇帮助增加理解度。

所以,庄姐麻烦您再给肯全文复述讲解一下,如有修改我再改!

具体请见附件文档。


谢谢
Ken Richardson

Ken & Lilly at the Western Wall

Ken & Lilly in China